Pour l’Histoire de la Grammaire du Portugais Langue Étrangère (XVIIe-XIXe siècles)

Le Corpus Grammatical du Portugais Langue Étrangère (PLE) –www.corpusgramaticalple.uevora.pt - est un projet de recherche de l’Université d’Évora, consacré à l’étude et à la valorisation du patrimoine grammatical du Portugais comme Langue Étrangère (PLE), particulièrement orienté sur les applications électroniques, capables de rendre ce patrimoine accessible à ceux qui travaillent aujourd’hui dans des domaines connexes, à savoir la didactique des langues étrangères, la traduction et l’interprétation.

Ce projet consiste en un recensement et un inventaire en archives numériques de sources métalinguistiques de PLE – grammaires, manuels et manuels de conversation –, entre le XVIIe et le XIXe siècles, dont l’étude historiographique et l’analyse linguistique restent à faire ; fait que l’on peut imputer à une tradition portugaise plutôt modeste et tardive, surtout si on le compare à d’autres langues romanes.

Les sources étudiées, qui constituent le Corpus des Grammaires, se limitent aux grammaires, manuels et manuels de conversation de portugais en tant que langue étrangère ; c’est-à-dire, des textes grammaticaux sur le portugais, écrits pour la plupart par des étrangers et rédigés en plusieurs langues européennes (anglais, français, italien, espagnol et allemand), selon le public cible. Le contexte dans lequel surgissent ces textes, depuis le milieu du XVIIe siècle, est celui de l’expansion de l’enseignement / apprentissage des langues étrangères issu de la Renaissance, avec une croissance, dans toute l’Europe, de la production éditoriale de manuels de langue non maternelles et de méthodes d’enseignement.